Les rapports sexuels ont commencé
En mille neuf cent soixante trois
(Ce qui était plutôt tard pour moi) -
Entre la fin de l'interdit sur Chatterley
Et des Beatles le premier trente-trois.
Jusque là il n'y avait eu
Qu'une sorte de marchandage.
Une dispute pour une bague,
Une honte qui commençait à seize ans
Et s'étendait à toute chose.
Puis soudain la querelle a sombré:
Chacun a ressenti la même chose,
Et chaque vie est devenue
Une martingale géniale,
Un jeu absolument imperdable.
La vie n'a donc jamais été meilleure
Qu'en mille neuf cent soixante-trois
(Quoique juste un peu trop tard pour moi) -
Entre la fin de l'interdit sur Chatterley
Et des Beatles le premier trente-trois.
Sexual intercourse began
In nineteen sixty-three
(which was rather late for me) -
Between the end of the "Chatterley" ban
And the Beatles' first LP.
Up to then there'd only been
A sort of bargaining,
A wrangle for the ring,
A shame that started at sixteen
And spread to everything.
Then all at once the quarrel sank:
Everyone felt the same,
And every life became
A brilliant breaking of the bank,
A quite unlosable game.
So life was never better than
In nineteen sixty-three
(Though just too late for me) -
Between the end of the "Chatterley" ban
And the Beatles' first LP.
Philip Larkin (1922-1985)
La vie avec un trou dedans, (éditions Thierry Marchaisse)
Traduction de Guy le Gaufey avec la collaboration de Denis Hirson