dimanche 22 avril 2012

Sur la Douleur d’Autrui, William Blake,

Sur la Douleur d’Autrui

Puis-je voir le malheur d’un autre
Et ne pas souffrir avec lui?
Puis-je voir le chagrin d’un autre
Sans tâcher d’y porter remède?

Puis-je voir tomber une larme
Sans prendre ma part de chagrin?
Un père peut-il voir son  enfant
Pleurer sans être ému de peine? 

Une mère entendre, impassible,
Un enfant gémir d’enfantin effroi?
Non, non! Cela ne saurait être
Et jamais, jamais ne sera!

William Blake.(1757/1827)
Extrait de Chants d’innocence. (Gravés en 1789)
Traduction de Pierre Leyris  (William Blake, Oeuvres I, Aubier/Flammarion, 1974, p.205)

On another's sorrow

Can I see another's woe,
And not be in sorrow too?
Can I see another's grief,
And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,
And not feel my sorrow's share?
Can a father see his child
Weep, nor be with sorrow fill'd?

Can a mother sit and hear
An infant groan, an infant fear?
No, no!  never can it be!
Never, never can it be!

8 commentaires:

  1. C'est un très beau poème, venant de William Blake, ce n'est pas étonnant. Sur les deux derniers vers il est bien optimiste le cher homme !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh,oui! Combien de romans sur ce sujet-là ces derniers temps! Toutes ces souffrances autour des enfants malades, enlevés ou disparus!

      Supprimer
  2. Blake, on ne s'en lasse pas! J'aime autant ses poèmes que ses dessins

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Son inspiration est très moderne, ses dons artistiques impressionnants.

      Supprimer
  3. William Blake, j'aime autant ses poèmes que ses peintures. Il a peint de magnifiques aquarelles.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je dois dire que je le connais mieux en tant que poète que peintre mais je trouve ses dessins très impressionnants.

      Supprimer
  4. Réponses
    1. Un pur chef-d'oeuvre! Un univers incroyable, maishélas je ne peux le lire qu'en français...

      Supprimer

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.