Transpercé d'un rayon de soleil
Et c'est bientôt le soir.
Ed è subito sera
Ognuno sta solo sul cuor della terra
Trafitto da un raggio di sole
Ed è subito sera.
Salvatore Quasimodo, prix Nobel de littérature en 1959, est né en 1901 à Modica, en Sicile et mort en 1968 à Naples. Avec Giuseppe Ungaretti et Eugenio Montale, il est l'un des trois plus grands poètes italiens du xxe siècle et l’une des grandes figures de l’hermétisme contemporain, un hermétisme naturel émergeant des grands mythes ancestraux de son île, la Sicile. Il est reconnu pour avoir traduit les Lyriques grecs. (Wikipedia)
Villa Medicis, Rome.
Anthologie bilingue de la poésie italienne, sous la direction de Danielle Boillet ( La Pléiade, 1994)
Villa Medicis, Rome.
Anthologie bilingue de la poésie italienne, sous la direction de Danielle Boillet ( La Pléiade, 1994)
C'est un poète que je découvre! Je vais tenter d'en savoir un peu plus sur sa poésie! Merci Mango.
RépondreSupprimerLa Sicile a toujours été féconde en poètes. Celui-ci est un des meilleurs. Bon dimanche, Bizak.
SupprimerTrès beau ! Je ne connaissais pas du tout.
RépondreSupprimerSon poème le plus court!
SupprimerCela transperce !
RépondreSupprimerLa condition humaine en trois vers ...
SupprimerUn auteur que je dois découvrir alors... merci (comme souvent) et je te souhaite une belle soirée.
RépondreSupprimerUne valeur sûre en Italie!
SupprimerTrès joli! Et en italien je crois que ça l'est encore plus!
RépondreSupprimerRien ne vaut le texte en VO quand on a la chance de pouvoir lire dans la langue même et c'est surtout vrai pour la poésie!
Supprimer